服务热线:18700015338

售后电话:18700015338
您的位置: 首页 >新闻中心 > 公司新闻 >想把这句补完整/润色,还是要英译呢?我先给几个版本,您挑风格:
返回
想把这句补完整/润色,还是要英译呢?我先给几个版本,您挑风格:

年球场落成\n

Translating and refining

I'm looking to translate the phrase about the two oldest members taking the ceremonial kick-off at the new Camp Nou and their experience witnessing the stadium's completion in 1957. I want to improve the grammar and proceed with both the Chinese refinement and the English translation. It might be useful to ask what else they'd like, and I could also think about creating some social media post variations while keeping everything concise.

刻英文\n

想把这句补完整/润色,还是要英译呢?我先给几个版本,您挑风格:

  • 中文标题(精炼):

    • 两位最年长会员为新诺坎普开球,1957年球场落成时亦曾见证揭幕
    • 两位最老会员完成新诺坎普开球仪式,他们在1957年落成时也到场见证
    • 巴萨两位最年长会员为焕新诺坎普开球,曾见证1957年落成
  • 中文导语(约40字):

    • 巴塞罗那俱乐部邀请两位最年长会员担任新诺坎普的开球嘉宾。两人早在1957年球场落成时,便亲历了这一历史时刻。
  • 的口径统\n

  • 英文翻译:

    • The two oldest club members took the ceremonial kick-off at the new Camp Nou; they had also witnessed the stadium’s inauguration in 1957.
    • 简讯社媒\n

需要我写一篇100–150字的新闻简讯、社媒贴文版本,还是按某家媒体的口径统一用词(“诺坎普/坎普诺”)?

推荐动态
斗球体育直播机械制造有限公司于2019年认定为广东省工程技术研究中心
发布时间: 2026/01/06
斗球体育直播机械制造有限公司于2016年成为国家高新技术企业
发布时间: 2026/01/06
斗球体育直播机械制造有限公司网站全新改版上线!
发布时间: 2026/01/06
销售客服

售后客服

公众号
服务热线

18700015338

返回顶部